Пятница, 13-е #1 Индия по-настоящему. Индра

11 Окт 2007

Тёмная Башня: Прирождённый Стрелок #1

Автор: Одиноков | Раздел: Dark Tower: Gunslinger Born | Просмотров: 13,818

Итак, представляю вашему вниманию комикс от Марвел по культовому произведению Стивена Кинга "Тёмная Башня".
Работали над комиксом лучшие художники, руководил проектом в том числе и сам Кинг, потому понравиться комикс обязан как поклонникам комиксов, так и поклонникам "Тёмной Башни".
По жанру "Прирождённый Стрелок" - вестерн с редкими уходами в дарк-фэнтази.
Тем, кто хорошо знаком с оригинальным произведением, сообщу, что в комиксе повествуется главным образом о событиях из юности и молодости Роланда, часть событий слегка видоизменена (ибо комикс и книга - разные формы искусства), но общая канва и, главное, атмосфера - те же.

Читать перевод (онлайн)
Скачать: бета-версия архива (10 мБ). С комментариями и экстрой.

Subscribe to Комментарии

26 комментариев на “Тёмная Башня: Прирождённый Стрелок #1”

  1.  

    vova-gurov

    Reply  |  Quote

    Я книгу не читал, но комикс нарисован класно! только не понятно, почему персонажи разговаривают таким библейским языком, наверное в книге так написанно.

  2.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    Ну, на то оно и 'Высокий слог' 8)

  3.  

    Sparrow

    Reply  |  Quote

    Что-то серия переводов зачахла, а английского материала уже горы. Хочу помочь, пример уже сделал. Куда ложить? :)

  4.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    * пытаясь прикрыть скептицизм *
    ну, выложите куда-нибудь, на любой картиночный сервер или ещё куда,
    а сюда - ссылку бросите.

  5.  

    Sparrow

    Reply  |  Quote

    Ап:
    Оригинал 1: http://s51.radikal.ru/i132/0905/04/4fe31f896745.jpg

    Перевод 1: http://s46.radikal.ru/i112/0905/dc/4a2e2ee64a30.jpg

    Оригинал 2: http://i069.radikal.ru/0905/e7/56fad25de113.jpg

    Перевод 2: http://s50.radikal.ru/i130/0905/96/6a09c808c7aa.jpg

    Так, вроде всё правильно... Если бы шрифтами поделились, было бы отлично ;)

  6.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    Кстати, неплохо,
    но лучше б вам пока что-нибудь попроще взять: таки стиль текста в ТБ несколько отличается от получившегося 8)
    Не всё гладко с пунктуацией и не везде поняли текст; и кое-где весьма сомнителен выбор выражений (хотя кое-где - очень удачно сказано)...

    Советую для начала найти редактора и оформителя - и комикс не так стилистически нагруженный 8)

  7.  

    Sparrow

    Reply  |  Quote

    Хотел сдвинуть с места именно эту серию. Все-таки, как погляжу, 1-му выпуску уже 1,5 года...

  8.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    Я тоже хотел бы её сдвинуть, но времени на такую серьёзную проработку текста пока что нет (и так Страна чудес временами насилует).
    Так-то у меня у самого подстрочный перевод нескольких выпусков на винте валяется, но когда руки дойдут его отредактировать - вот это пока неизвестно.

    P.S. Пока с напарником делаем Противостояние; если за время его перевода среди читателей накопится достаточно фанатов Кинга - можно будет всерьёз задуматься о продолжении Башни.

  9.  

    barbaris

    Reply  |  Quote

    Очень бы хотелось увидеть продолжение серии... первый выпуск сделали очень хорошо...

  10.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    barbaris,
    нет ничего невозможного 8)

  11.  

    Jus

    Reply  |  Quote

    я тож хотел бы помочь, как-то собрать людей для перевода. видит Бог, людей, в этом заинтересованных - великое множество...)

  12.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    Jus,
    к сожалению, нужны не столько заинтересованные люди, сколько хорошие переводчики, - а последние вымирают как класс 8)

  13.  

    Sparrow

    Reply  |  Quote

    Так, всё, заканчиваю буратину и берусь за ТБ, насильно впихивая Одинокову на редактуру =)))

  14.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    Вандерленд, Противостояние, Синдбад, Хотвайр, нюнивёрсл и Пыхмэн с Хроником жалобно повизгивали

  15.  

    Sparrow

    Reply  |  Quote

    А деревяшка? =)) Ты же говорил, что проектов мало...

  16.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    Sparrow,
    были перечислены только долгоиграющие - деревяшка-то конечная...
    (фринжу ещё забыл)
    проектов-то относительно мало, учитывая, что треть взятых - отложены, треть - заморожены, а вот времени - хрен... Просто грустно очередные серии откладывать и морозить Х)

  17.  

    Zzzmey

    Reply  |  Quote

    Всё, конечно, очень здорово: и Синдбад, и Хотвайр, и Пыхмэн с Хроником пусть нервно курят в супермаркете, и деревяшки прочие туда же... Но в шапочке так торжественно значится "#1", а почему же нельзя увидеть как бы" 2"?
    Отдельное спасибо за Фромана (так его и эдак, неоконченного), но Роланд... явственно и видимо ближе. Говорю спасибо тебе, сэй, за перевод начала, да жажду всё ж продолжения.

    Неужели достаточное количество фанатов Кинга так и не накопилось за сгинувший этот период?

  18.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    @ Zzzmey:
    Ох и горазды некоторые повыпендриваться...
    А вот чтоб словом да делом помочь - тут всех затык берёт.

  19.  

    Zzzmey

    Reply  |  Quote

    Надеюсь, это не в мой адрес было сказано, а так, вслух посетовал. ;)

    Я завсегда готов поддержать и словом и делом(в последнем случае, правда, банальность, как всегда, обычно-привычная - ну да, оно - время).
    Ещё по затыку: не ты ли говорил о должном уровне переводчика?

    Самое забавное: как здорово, что ответил - значит, Одиноков-таки существует, это отлично. :)
    Самое главное: словом, говоришь? Ззздоровенное спасибище за уже проделанную работу! По прочтении творения сначала некоторое время привыкаешь воспринимать ТБ в новом формате, чему прекрасно способствует подача русского текста. Не знаю, по какому поводу не было согласия с веберовским переводом, но РИ чудесно прошлась по воспоминаниям.

    Разудало-въедливое: по количеству фанов так ответа и не дал. Ведь нет же ничего невозможного?

  20.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    @ Zzzmey:
    Дело давно не в фанах, а в свободном времени.
    Продолжение Башня уже с полгода как чётко поставлено в планы (да и нельзя сказать, что оно когда-либо планы покидало) - сразу эдак за Хотвайром, которого как будто всего-ничего осталось. Но, к сожалению, комиксы в приоритетах то и дело проигрывают более срочным либо, кхм, более денежным делам, отчего им (как неоплачиваемому хобби) приходится время от времени пережидать в сторонке.

    P.S. А Вебер - такой же мерзкий переводчик, как и большинство прочих известных и неизвестных мейнстримовых переводчиков; согласие с ними будет, когда они научатся переводить 8)

  21.  

    Zzzmey

    Reply  |  Quote

    Это понятно, это обидно-погано...

    Жаль. Судишь изнутри, может, тебе и виднее. Мне очень сильно импонировало "чёрное издание", я бы его даже заимел с удовольствием, а на вкус и цвет - тоже всё ясно.

    Что ж, пусть не будет проблем с Хотвайром(что бы так не называлось)), а работное хобби удавалось влёт и продолжало приносить самые радужные из впечатлений - всем.
    Успехов!

    P.S. А забавное хобби, таки да. Любому творчеству, а подобному, тем более - большие пальцы рук вверх ;))

  22.  

    Graff81

    Reply  |  Quote

    Хотелось бы увидеть переводТемной Башни, но плохо с английским. Мог бы заняться оформлением, но не переводом, хоть и перечитал эпопею дважды(( Это под силу только человеку, который читал и хорошо понимает Темную Башню, потому как персонажи в половине текста выражаются Высоким Слогом, неким древним наречием, нужно хорошо знать терминологию темы. В общем работенка, я так думаю, под силу только фанату, програма-переводчик не особо поможет((( Вся надежда только на тебя Одиноков)))
    Не трави души фанатам)))

  23.  

    R0n1n

    Reply  |  Quote

    Сообщаю всем поклонникам Темной Башни и Стивена Кинга радостную новость. Было решено снятия 3 полнометражных фильмов и телесериала по мотивам книги!!!

  24.  

    Miss Sandman

    Reply  |  Quote

    Всем доброго)
    Есть желание помочь с переводом Темной Башни.
    Свободное время есть.
    Читала книги.

  25.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    @ Miss Sandman:
    Спасибо, но переводческая команда вроде как уже собрана. Другая проблема, что в данный момент и секунды времени невозможно выделить.
    Но когда время появится, если понадобится помочь, теперь будем знать, к кому обратиться 8)

  26.  

    Zzzmey

    Reply  |  Quote

    Отрадно было "услышать"-прочесть. Моё почтение и с аккуратным нетерпением продолжим ждать.

Оставить комментарий

Вы должны быть зарегистрированы чтобы оставить комментарий.