Тысяча и одна ночь: Приключения Синбада #0 Звериная гордость Брайана К. Вона (интервью)

23 Март 2009

Хищники в Багдаде

Автор: Одиноков | Раздел: Pride of Baghdad | Просмотров: 15,630

“Хищники в Багдаде” - графическая новелла сценариста Брайана К. Вона и художника Нико Генрикона, фантазия на тему реального события 2003-го года: побега четырёх львов из багдадского зоопарка во время американских бомбёжек.

Драматичная и глубокая история, в которой авторы сказали гораздо больше, чем кажется на первый взгляд.

Осторожно, в комиксе присутствуют сцены жестокости.

Читать перевод (онлайн)
Скачать:
.rar (32.44 МБ, 850px) - с ремарками переводчика, ?пасхалками’ и т.д.;
.cbr (55.53 МБ, 1280px) - с картинками высокого разрешения.

Детали комикса

Авторы: Brian K. Vaughan (Сценарий); Niko Henrichon (Графика)

Оригинальное название: Pride of Baghdad
Альтернативное название: Багдадский прайд
Год выпуска: 2006
Жанр: Драма, Приключения
Кол-во страниц: 136

Перевод текста, оформление: Одиноков.

См. также:
- Wiki;
- Критический разбор;
- Интервью с Брайаном К. Воном.

Subscribe to Комментарии

5 комментариев на “Хищники в Багдаде”

  1.  

    WaterMan

    Reply  |  Quote

    Нет слов.
    Спасибо за перевод.

  2.  

    Мишка-Доброжелатель

    Reply  |  Quote

    а перевод вроде ничего :)) но взволновал один вопрос:
    почему "хищники", а не "прайд"?

  3.  

    Одиноков

    Reply  |  Quote

    WaterMan,
    На здоровье, старались.

    Мишка-Доброжелатель (и всем остальным, кого вопрос заинтересует),
    Ну, как сказано первым же 'комментарием по переводу' (как в rar-архиве, так и в "онлайн просмотре" через ЖЖ-сообщество), здесь мы имеем дело с классической игрой слов, основанной на омонимичности "pride" в значении "[львиный] прайд" и "pride" в значении "гордость". И оба этих значения (где по отдельности, а где и одновременно) находят отражение и в сюжете, и в основной идее истории.
    Поскольку ни слово "прайд", ни слово "гордость" подобного эффекта не дают, пришлось искать другие варианты (не кастрировать же такое красивое название, верно? 8).
    "Хищники в Багдаде" (путём долгих размышлений и голосования) были избраны потому, что словосочетание это можно отнести как к главным героям - львам, - так и ко многим другим персонажам, а также событиям комикса (включая среди прочего нападающих на Ирак американцев).

    Больше смыслов и подсмыслов такого варианта названия, отчего мы им и довольны, несложно проследить по критическому анализу новеллы, дерзайте 8)

  4.  

    Alеx

    Reply  |  Quote

    o здорово) thanks)
    классный ком, и рисунки и сюжет, ну и перевод)

  5.  

    Thno

    Reply  |  Quote

    Хороший душевный комикс. Спасибо.

Оставить комментарий

Вы должны быть зарегистрированы чтобы оставить комментарий.